TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:02:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 826《弟子死復生經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 826《đệ-tử tử phục sanh Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 826 弟子死復生經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 826 đệ-tử tử phục sanh Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 826   No. 826 弟子死復生經 đệ-tử tử phục sanh Kinh     宋居士沮渠京聲譯     tống Cư-sĩ Tự Cừ Kinh Thanh dịch 聞如是。一時佛在祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與千二百五十比丘俱。菩薩萬二千人。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。Bồ Tát vạn nhị thiên nhân 。 神足弟子五百人俱。爾時有賢者優婆塞。 thần túc đệ-tử ngũ bách nhân câu 。nhĩ thời hữu hiền giả ưu-bà-tắc 。 本奉外九十六種道。厭苦禱祠委捨入法。奉戒不犯精進一心。 bổn phụng ngoại cửu thập lục chủng đạo 。yếm khổ đảo từ ủy xả nhập Pháp 。phụng giới bất phạm tinh tấn nhất tâm 。 勤於誦經好喜布施。笮意忍辱常有慈心。 cần ư tụng Kinh hảo hỉ bố thí 。笮ý nhẫn nhục thường hữu từ tâm 。 暴得疾病遂便命過。臨當死時。 bạo đắc tật bệnh toại tiện mạng quá/qua 。lâm đương tử thời 。 囑其親屬及其父母言。我病若不諱之日。莫殯斂七日。 chúc kỳ thân chúc cập kỳ phụ mẫu ngôn 。ngã bệnh nhược/nhã bất húy chi nhật 。mạc tấn liễm thất nhật 。 若念我者不違我言。遂奄忽如死。 nhược/nhã niệm ngã giả bất vi ngã ngôn 。toại yểm hốt như tử 。 父母親屬諸家如其所言。停屍七日。 phụ mẫu thân chúc chư gia như kỳ sở ngôn 。đình thi thất nhật 。 到八日親屬諸家言。死人已八日。眠眠無所復知。當急殯斂。 đáo bát nhật thân chúc chư gia ngôn 。tử nhân dĩ bát nhật 。miên miên vô sở phục tri 。đương cấp tấn liễm 。 父母言。雖已日久亦不膖脹。亦不臭處。 phụ mẫu ngôn 。tuy dĩ nhật cửu diệc bất 膖trướng 。diệc bất xú xứ/xử 。 小復留之。以到十日。語言未竟。 tiểu phục lưu chi 。dĩ đáo thập nhật 。ngữ ngôn vị cánh 。 死人便即開眼。諸家父母大小踊躍歡喜。 tử nhân tiện tức khai nhãn 。chư gia phụ mẫu đại tiểu dõng dược hoan hỉ 。 未能動搖諸家共守之。至十日便能起坐善能語言。 vị năng động dao chư gia cọng thủ chi 。chí thập nhật tiện năng khởi tọa thiện năng ngữ ngôn 。 眾人問所從來。盡見何等。言有吏兵來將我去。 chúng nhân vấn sở tòng lai 。tận kiến hà đẳng 。ngôn hữu lại binh lai tướng ngã khứ 。 往到一大城中有大獄獄。正黑。 vãng đáo nhất đại thành trung hữu Đại ngục ngục 。chánh hắc 。 四面悉以鐵作城。城門悉燒鐵正赤。 tứ diện tất dĩ thiết tác thành 。thành môn tất thiêu thiết chánh xích 。 獄中繫人身皆在大火中坐。上下火燒。炙之青烟出。 ngục trung hệ nhân thân giai tại Đại hỏa trung tọa 。thượng hạ hỏa thiêu 。chích chi thanh yên xuất 。 或有人以刀割其肉噉食之。獄中有王問我言。 hoặc hữu nhân dĩ đao cát kỳ nhục đạm thực chi 。ngục trung hữu Vương vấn ngã ngôn 。 若何等人犯坐。何等乃來到是中。是中治五逆。 nhược/nhã hà đẳng nhân phạm tọa 。hà đẳng nãi lai đáo thị trung 。thị trung trì ngũ nghịch 。 不孝父母。不忠信事其君。治諸惡人處。 bất hiếu phụ mẫu 。bất trung tín sự kỳ quân 。trì chư ác nhân xứ/xử 。 若罪何重乃爾。答言。 nhược/nhã tội hà trọng nãi nhĩ 。đáp ngôn 。 我少小為人以來為惡人所惑。奉事外道。少為世間愚癡。 ngã thiểu tiểu vi/vì/vị nhân dĩ lai vi/vì/vị ác nhân sở hoặc 。phụng sự ngoại đạo 。thiểu vi/vì/vị thế gian ngu si 。 殺生祠祀天地飲酒。又於市裏採取財利。 sát sanh từ tự Thiên địa ẩm tửu 。hựu ư thị lý thải thủ tài lợi 。 升斗尺寸欲以自饒。會後與善師相得相教作善。 thăng đẩu xích thốn dục dĩ tự nhiêu 。hội hậu dữ thiện sư tướng đắc tướng giáo tác thiện 。 牽我入佛道中。得見沙門道人。 khiên ngã nhập Phật đạo trung 。đắc kiến Sa Môn đạo nhân 。 授我五戒奉行十善。自爾以來至于今日不復犯惡。 thọ/thụ ngã ngũ giới phụng hành Thập thiện 。tự nhĩ dĩ lai chí vu kim nhật bất phục phạm ác 。 恩由明王哀我不及。我便叩頭。 ân do minh vương ai ngã bất cập 。ngã tiện khấu đầu 。 王即起叉手謂我言。止止。 Vương tức khởi xoa thủ vị ngã ngôn 。chỉ chỉ 。 清信之人不應當爾。便與我座便坐。王便呼吏問之。 thanh tín chi nhân bất ứng đương nhĩ 。tiện dữ ngã tọa tiện tọa 。Vương tiện hô lại vấn chi 。 此乃無上正真弟子。汝曹等輩。皆當從是人得度。 thử nãi vô thượng chánh chân đệ-tử 。nhữ tào đẳng bối 。giai đương tùng thị nhân đắc độ 。 以其人壽命自盡時乃當死耳。 dĩ kỳ nhân thọ mạng tự tận thời nãi đương tử nhĩ 。 魂神自追隨行往受。若生天上。天神自當來迎之。 hồn Thần tự truy tùy hạnh/hành/hàng vãng thọ/thụ 。nhược/nhã sanh Thiên thượng 。thiên thần tự đương lai nghênh chi 。 若生人中。人中自當來迎之。 nhược/nhã sanh nhân trung 。nhân trung tự đương lai nghênh chi 。 何得將此尊人來入是五逆之處。吏答王言。世間多有是人。 hà đắc tướng thử tôn nhân lai nhập thị ngũ nghịch chi xứ/xử 。lại đáp Vương ngôn 。thế gian đa hữu thị nhân 。 不畏王法不畏四時五行不拘。 bất úy vương pháp bất úy tứ thời ngũ hành bất câu 。 鬼神天地無所取錄。不可一二不問耶。 quỷ thần Thiên địa vô sở thủ lục 。bất khả nhất nhị bất vấn da 。 是人橫行天下無所拘制。有法師名之為沙門。 thị nhân hoạnh hạnh/hành/hàng thiên hạ vô sở câu chế 。hữu Pháp sư danh chi vi/vì/vị Sa Môn 。 髠剔頭髮被服踈陋。以法自大多將弟子。 khôn dịch đầu phát bị phục 踈lậu 。dĩ pháp tự đại đa tướng đệ-tử 。 東西南北無所取錄。移徙葬埋嫁女取婦。不畏四時毀敗改易。 Đông Tây Nam Bắc vô sở thủ lục 。di tỉ táng mai giá nữ thủ phụ 。bất úy tứ thời hủy bại cải dịch 。 不拘王相。是曹輩人應當治之。王言。止止。 bất câu Vương tướng 。thị tào bối nhân ứng đương trì chi 。Vương ngôn 。chỉ chỉ 。 卿為了不解是法耶。法服之人無所貴敬。 khanh vi/vì/vị liễu bất giải thị pháp da 。pháp phục chi nhân vô sở quý kính 。 他所畏難。諸釋梵日月中王。 tha sở úy nạn/nan 。chư Thích Phạm nhật nguyệt trung Vương 。 下及帝王臣民皆所尊奉。尊奉是人得福無量。使人得道。 hạ cập đế Vương thần dân giai sở tôn phụng 。tôn phụng thị nhân đắc phước vô lượng 。sử nhân đắc đạo 。 不得輕慢是人。輕慢是人者自求罪苦。 bất đắc khinh mạn thị nhân 。khinh mạn thị nhân giả tự cầu tội khổ 。 急案名錄壽命應盡未。吏白王言。 cấp án danh lục thọ mạng ưng tận vị 。lại bạch Vương ngôn 。 以命錄理之未應死耶。尚有餘算二十。 dĩ mạng lục lý chi vị ưng tử da 。thượng hữu dư toán nhị thập 。 以其先小時所犯罪惡。後乃欲作善是以取之。 dĩ kỳ tiên tiểu thời sở phạm tội ác 。hậu nãi dục tác thiện thị dĩ thủ chi 。 使其黨輩小復自下。王言。人居世間少作惡至于百歲。 sử kỳ đảng bối tiểu phục tự hạ 。Vương ngôn 。nhân cư thế gian thiểu tác ác chí vu bách tuế 。 是輩人罪當復云何。吏言。 thị bối nhân tội đương phục vân hà 。lại ngôn 。 是人但可以生不可以死。死便更連延當受罪苦痛。 thị nhân đãn khả dĩ sanh bất khả dĩ tử 。tử tiện cánh liên duyên đương thọ/thụ tội khổ thống 。 千劫萬劫無得解脫。時王曰。 thiên kiếp vạn kiếp vô đắc giải thoát 。thời Vương viết 。 其佛弟子有戒精進不懈怠。為天神所貴敬。所以爾者。 kỳ Phật đệ tử hữu giới tinh tấn bất giải đãi 。vi/vì/vị thiên thần sở quý kính 。sở dĩ nhĩ giả 。 佛以大慈大悲護心投心。以是四等心憂念十方。 Phật dĩ đại từ đại bi hộ tâm đầu tâm 。dĩ thị tứ đẳng tâm ưu niệm thập phương 。 天下一切人民萬物蜎飛蠕動之類。佛皆哀傷之。 thiên hạ nhất thiết nhân dân vạn vật quyên phi nhuyễn động chi loại 。Phật giai ai thương chi 。 功德流演十方天下。 công đức lưu diễn thập phương thiên hạ 。 是故佛子天神地祇鬼龍皆敬貴之。豈當拘王相四時五行耶。 thị cố Phật tử thiên thần địa kì quỷ long giai kính quý chi 。khởi đương câu Vương tướng tứ thời ngũ hành da 。 佛恩如四海不可得限量。百億恒水邊流沙。 Phật ân như tứ hải bất khả đắc hạn lượng 。bách ức hằng thủy biên lưu sa 。 尚可升量盡知其升數。佛恩不可得量耶。 thượng khả thăng lượng tận tri kỳ thăng số 。Phật ân bất khả đắc lượng da 。 吏白王言。大王。為奉佛淨戒耶。王曰。 lại bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。vi/vì/vị phụng Phật tịnh giới da 。Vương viết 。 坐我不奉佛故。追罪來作此獄王。卿見此獄中。 tọa ngã bất phụng Phật cố 。truy tội lai tác thử ngục Vương 。khanh kiến thử ngục trung 。 今現有數壽終不受。亦不敢當前。 kim hiện hữu số thọ chung bất thọ/thụ 。diệc bất cảm đương tiền 。 皆當叉手起往奉迎之。使案其所行善福。 giai đương xoa thủ khởi vãng phụng nghênh chi 。sử án kỳ sở hạnh thiện phước 。 福神自來迎取之。未應死者自有護速得除愈。 phước Thần tự lai nghênh thủ chi 。vị ưng tử giả tự hữu hộ tốc đắc trừ dũ 。 若有人已入正法。後悔乃復還為外道。殺生祠祀。 nhược hữu nhân dĩ nhập chánh pháp 。hậu hối nãi phục hoàn vi/vì/vị ngoại đạo 。sát sanh từ tự 。 邪道惡鬼法見之得便。此則自無護。 tà đạo ác quỷ pháp kiến chi đắc tiện 。thử tức tự vô hộ 。 雖有千歲壽命。當逢九橫無病自死。所以爾者。 tuy hữu thiên tuế thọ mạng 。đương phùng cửu hoạnh vô bệnh tự tử 。sở dĩ nhĩ giả 。 救護神不祐之。如是者終不得解脫。 cứu hộ Thần bất hữu chi 。như thị giả chung bất đắc giải thoát 。 若持戒比丘及諸弟子。當勤行六事。何等為六。 nhược/nhã trì giới Tỳ-kheo cập chư đệ-tử 。đương cần hạnh/hành/hàng lục sự 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 一者檀波羅蜜。當好布施無得慳惜。 nhất giả đàn ba-la-mật 。đương hảo bố thí vô đắc xan tích 。 二者尸羅波羅蜜。當護誡慎莫犯。三者羼提波羅蜜。 nhị giả thi-la Ba-la-mật 。đương hộ giới thận mạc phạm 。tam giả Sạn-đề Ba-la-mật 。 當忍辱笮意心口莫瞋恚。 đương nhẫn nhục 笮ý tâm khẩu mạc sân khuể 。 四者毘梨耶波羅蜜。當勤力精進莫懈怠。五者禪波羅蜜。 tứ giả Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。đương cần lực tinh tấn mạc giải đãi 。ngũ giả Thiền Ba-la-mật 。 當一心定意莫放逸。六者般若波羅蜜。 đương nhất tâm định ý mạc phóng dật 。lục giả Bát-nhã Ba-la-mật 。 當勤作經上口諷誦。當曉漚惒拘舍羅。 đương cần tác Kinh thượng khẩu phúng tụng 。đương hiểu ẩu hòa câu xá la 。 是為六事菩薩求道之本。復有六事。一者眼。二者耳。 thị vi/vì/vị lục sự Bồ Tát cầu đạo chi bổn 。phục hưũ lục sự 。nhất giả nhãn 。nhị giả nhĩ 。 三者鼻。四者口。五者身。六者意。 tam giả tỳ 。tứ giả khẩu 。ngũ giả thân 。lục giả ý 。 人欲求道蒙福。當護是六事。護眼莫著色。 nhân dục cầu đạo mông phước 。đương hộ thị lục sự 。hộ nhãn mạc trước/trứ sắc 。 護耳莫著聲。護鼻莫著香。護口莫著味。 hộ nhĩ mạc trước/trứ thanh 。hộ tỳ mạc trước/trứ hương 。hộ khẩu mạc trước/trứ vị 。 護身莫著細滑。護意莫著愛欲。是為護六事。 hộ thân mạc trước/trứ tế hoạt 。hộ ý mạc trước/trứ ái dục 。thị vi/vì/vị hộ lục sự 。 當復滅三事。何等為三。一者淫泆。二者瞋恚。 đương phục diệt tam sự 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả dâm dật 。nhị giả sân khuể 。 三者愚癡。是為三毒。當復滅五事。何等為五。 tam giả ngu si 。thị vi/vì/vị tam độc 。đương phục diệt ngũ sự 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者痛痒。二者思想。三者生死。四者識。 nhất giả thống dương 。nhị giả tư tưởng 。tam giả sanh tử 。tứ giả thức 。 五者愛欲。是為五陰復有六衰。何等為六衰。 ngũ giả ái dục 。thị vi/vì/vị ngũ uẩn phục hưũ lục suy 。hà đẳng vi/vì/vị lục suy 。 一者眼為色衰。二者耳為聲衰。 nhất giả nhãn vi/vì/vị sắc suy 。nhị giả nhĩ vi/vì/vị thanh suy 。 三者鼻為香衰。四者口為味衰。五者身為細滑衰。 tam giả tỳ vi/vì/vị hương suy 。tứ giả khẩu vi/vì/vị vị suy 。ngũ giả thân vi/vì/vị tế hoạt suy 。 六者意為法衰。是為六衰。 lục giả ý vi/vì/vị Pháp suy 。thị vi/vì/vị lục suy 。 五陰六情三毒合為身中二十事。常在人身中。 ngũ uẩn lục tình tam độc hợp vi/vì/vị thân trung nhị thập sự 。thường tại nhân thân trung 。 道人行道常當斷絕是二十事。不能禁絕是二十事。 đạo nhân hành đạo thường đương đoạn tuyệt thị nhị thập sự 。bất năng cấm tuyệt thị nhị thập sự 。 當墮人著罪中。六情不絕當墮十八泥梨中。 đương đọa nhân trước/trứ tội trung 。lục tình bất tuyệt đương đọa thập bát nê lê trung 。 五陰不絕當展轉五道中。三毒不絕當入三惡道中。 ngũ uẩn bất tuyệt đương triển chuyển ngũ đạo trung 。tam độc bất tuyệt đương nhập tam ác đạo trung 。 若善男子善女人。禁制持戒身中二十事。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。cấm chế trì giới thân trung nhị thập sự 。 如鏡之去垢清淨無穢內外照明者。 như kính chi khứ cấu thanh tịnh vô uế nội ngoại chiếu minh giả 。 天下千百億萬人。有一人是佛弟子不。吏言。 thiên hạ thiên bách ức vạn nhân 。hữu nhất nhân thị Phật đệ tử bất 。lại ngôn 。 實自無有。王曰。以是觀之。 thật tự vô hữu 。Vương viết 。dĩ thị quán chi 。 知佛功德大巍巍淵泓堂堂乎。如巨海不可當耶。吏白王言。 tri Phật công đức Đại nguy nguy uyên hoằng đường đường hồ 。như cự hải bất khả đương da 。lại bạch Vương ngôn 。 誠如大王所言。小吏罪之所致不別真偽。 thành như Đại Vương sở ngôn 。tiểu lại tội chi sở trí bất biệt chân ngụy 。 請得遣之還。王曰善。吏便辭謝人使自還去。 thỉnh đắc khiển chi hoàn 。Vương viết thiện 。lại tiện từ tạ nhân sử tự hoàn khứ 。 人便如從高墮下。霍然而穌便得生活。 nhân tiện như tùng cao đọa hạ 。hoắc nhiên nhi tô tiện đắc sanh hoạt 。 父母便以車載詣祇洹以白佛。佛便呼人問之。 phụ mẫu tiện dĩ xa tái nghệ kì hoàn dĩ ạch Phật 。Phật tiện hô nhân vấn chi 。 其以所見所言答。佛便笑五色光從頂上出。 kỳ dĩ sở kiến sở ngôn đáp 。Phật tiện tiếu ngũ sắc quang tùng đảnh/đính thượng xuất 。 遶身三匝還從臍入。 nhiễu thân tam tạp/táp hoàn tùng tề nhập 。 阿難便整衣服以膝著地。叉手白佛言。佛不妄笑。笑當有意。 A-nan tiện chỉnh y phục dĩ tất trước địa 。xoa thủ bạch Phật ngôn 。Phật bất vọng tiếu 。tiếu đương hữu ý 。 願佛廣說其義。佛言。阿難。諦聽受。 nguyện Phật quảng thuyết kỳ nghĩa 。Phật ngôn 。A-nan 。đế thính thọ 。 眾會阿難受教而聽。佛言。是間閻浮利天下為五逆惡世。 chúng hội A-nan thọ giáo nhi thính 。Phật ngôn 。thị gian Diêm Phù Lợi thiên hạ vi/vì/vị ngũ nghịch ác thế 。 子不孝父。臣不忠君。夫妻相欺。 tử bất hiếu phụ 。Thần bất trung quân 。phu thê tướng khi 。 欺上罔下人民佷戾。少有義理輕慢無節。 khi thượng võng hạ nhân dân 佷lệ 。thiểu hữu nghĩa lý khinh mạn vô tiết 。 以強陵弱富富相從。貧困守窮貪利慳惜。 dĩ cường lăng nhược phú phú tướng tùng 。bần khốn thủ cùng tham lợi xan tích 。 無有慈心但欲勝人。四王相守鬼惡神司。 vô hữu từ tâm đãn dục thắng nhân 。tứ vương tướng thủ quỷ ác Thần ti 。 取其便犯者則死。魂神展轉隨行往受。 thủ kỳ tiện phạm giả tức tử 。hồn Thần triển chuyển tùy hạnh/hành/hàng vãng thọ/thụ 。 當作餓鬼畜生地獄。楚毒痛掠笞斫湯鑊燒煮。 đương tác ngạ quỷ súc sanh địa ngục 。sở độc thống lược si chước thang hoạch thiêu chử 。 若有餘微之福得上生天。當在第六魔天。 nhược hữu dư vi chi phước đắc thượng sanh Thiên 。đương tại đệ lục Ma Thiên 。 薄福短壽不受法教。雖得作人當作下賤奴婢。 bạc phước đoản thọ bất thọ/thụ pháp giáo 。tuy đắc tác nhân đương tác hạ tiện nô tỳ 。 或作牛馬畜生騾驢駱駝象虎師子鳥獸蟲蛾。困苦巨言。 hoặc tác ngưu mã súc sanh loa lư lạc Đà tượng hổ sư tử điểu thú trùng nga 。khốn khổ cự ngôn 。 百劫千劫萬劫無得解脫。時適生便病。 bách kiếp thiên kiếp vạn kiếp vô đắc giải thoát 。thời thích sanh tiện bệnh 。 或時即死。若得為人六情不具。 hoặc thời tức tử 。nhược/nhã đắc vi/vì/vị nhân lục tình bất cụ 。 癃殘聾盲瘖痾如是困苦無極。 lung tàn lung manh âm A như thị khốn khổ vô cực 。 今是世上有一人知世間有佛。聞經法得見比丘僧。 kim thị thế thượng hữu nhất nhân tri thế gian hữu Phật 。văn Kinh pháp đắc kiến Tỳ-kheo tăng 。 有善心好意恭敬慈心。捐九十六種道來入正法。 hữu thiện tâm hảo ý cung kính từ tâm 。quyên cửu thập lục chủng đạo lai nhập chánh pháp 。 自惟自剋奉受五戒。修行十善以滅十惡。 tự duy tự khắc phụng thọ ngũ giới 。tu hành Thập thiện dĩ diệt thập ác 。 爾時有一人皆是維衛佛時得道人功德同是人。 nhĩ thời hữu nhất nhân giai thị Duy Vệ Phật thời đắc đạo nhân công đức đồng thị nhân 。 其有百劫千劫萬劫之罪。皆悉滅盡。其人壽終已後。 kỳ hữu bách kiếp thiên kiếp vạn kiếp chi tội 。giai tất diệt tận 。kỳ nhân thọ chung dĩ hậu 。 不復更見三惡道中。假有所犯。 bất phục cánh kiến tam ác đạo trung 。giả hữu sở phạm 。 當追罪輕重詣地獄。王見之衣毛當竪敬仰其人。 đương truy tội khinh trọng nghệ địa ngục 。Vương kiến chi y mao đương thọ kính ngưỡng kỳ nhân 。 帝王人民一切莫不尊奉。雖未得道功德隆赫。 đế Vương nhân dân nhất thiết mạc bất tôn phụng 。tuy vị đắc đạo công đức long hách 。 天人龍鬼莫不稱歎。 Thiên Nhân long quỷ mạc bất xưng thán 。 佛語阿難。我般泥洹後世人多不敬法。 Phật ngữ A-nan 。ngã ba/bát nê hoàn hậu thế nhân đa bất kính Pháp 。 喜自貢高自大輕蔑於人。薄賤正法毀諸比丘。 hỉ tự cống cao tự đại khinh miệt ư nhân 。bạc tiện chánh pháp hủy chư Tỳ-kheo 。 不與分衛。罵詈瓦石擊之無所拘畏。是曹輩人。 bất dữ phần vệ 。mạ lị ngõa thạch kích chi vô sở câu úy 。thị tào bối nhân 。 皆從魔界中來生為人故。復惡如是。 giai tùng ma giới trung lai sanh vi/vì/vị nhân cố 。phục ác như thị 。 其信樂佛法。則是上古先世時。佛上足弟子。 kỳ tín lạc/nhạc Phật Pháp 。tức thị thượng cổ tiên thế thời 。Phật thượng túc đệ-tử 。 能知真偽隨奉正法。受持經戒。復滅二十事。 năng tri chân ngụy tùy phụng chánh pháp 。thọ/thụ trì Kinh giới 。phục diệt nhị thập sự 。 皆悉諸菩薩摩訶薩非凡人耶。人生當有死。 giai tất chư Bồ-Tát Ma-ha-tát phi phàm nhân da 。nhân sanh đương hữu tử 。 無有不死者。持戒善人不惜身命。 vô hữu bất tử giả 。trì giới thiện nhân bất tích thân mạng 。 但念大慈大悲拯濟一切。為眾人作唱導。 đãn niệm đại từ đại bi chửng tế nhất thiết 。vi/vì/vị chúng nhân tác xướng đạo 。 菩薩不懼生死之變。入生死度生死。入地獄說經戒。止惡為善。 Bồ Tát bất cụ sanh tử chi biến 。nhập sanh tử độ sanh tử 。nhập địa ngục thuyết Kinh giới 。chỉ ác vi/vì/vị thiện 。 入餓鬼為說布施。入畜生為說婬泆。 nhập ngạ quỷ vi/vì/vị thuyết bố thí 。nhập súc sanh vi/vì/vị thuyết dâm dật 。 亡人身上天生為教諸天。人中為作法惡為善。 vong nhân thân thượng Thiên sanh vi/vì/vị giáo chư Thiên 。nhân trung vi/vì/vị tác pháp ác vi/vì/vị thiện 。 人作地獄行則有地獄想。 nhân tác địa ngục hạnh/hành/hàng tức hữu địa ngục tưởng 。 人作畜生行則有畜生想。人作天行則有天想。 nhân tác súc sanh hạnh/hành/hàng tức hữu súc sanh tưởng 。nhân tác Thiên hạnh/hành/hàng tức hữu Thiên tưởng 。 人作餓鬼行則有餓鬼想。人作人行則有人想。 nhân tác ngạ quỷ hạnh/hành/hàng tức hữu ngạ quỷ tưởng 。nhân tác nhân hạnh/hành/hàng tức hữu nhân tưởng 。 一切萬物皆無所有。但依所作名便有思想。今是賢者。 nhất thiết vạn vật giai vô sở hữu 。đãn y sở tác danh tiện hữu tư tưởng 。kim thị hiền giả 。 眼所見其證分明。 nhãn sở kiến kỳ chứng phân minh 。 於世生已得為人有福德奉正法。何不努力可自致得佛尊貴。 ư thế sanh dĩ đắc vi/vì/vị nhân hữu phước đức phụng chánh pháp 。hà bất nỗ lực khả tự trí đắc Phật tôn quý 。 何為作勤苦之業。身當自往受之。悔有何益。 hà vi/vì/vị tác cần khổ chi nghiệp 。thân đương tự vãng thọ/thụ chi 。hối hữu hà ích 。 佛語阿難。法之欲興世生善人。 Phật ngữ A-nan 。Pháp chi dục hưng thế sanh thiện nhân 。 法之欲衰惡人眾多。善相告語。各勤加精進經戒。 Pháp chi dục suy ác nhân chúng đa 。thiện tướng cáo ngữ 。các cần gia tinh tấn Kinh giới 。 為憂一切無常。無常力大佛不常住。 vi/vì/vị ưu nhất thiết vô thường 。vô thường lực Đại Phật bất thường trụ 。 於世努力勤之。既以自度復能救度一切人非人。諸比丘。 ư thế nỗ lực cần chi 。ký dĩ tự độ phục năng cứu độ nhất thiết nhân phi nhân 。chư Tỳ-kheo 。 汝曹當及我在世當努力。莫言佛常在。 nhữ tào đương cập ngã tại thế đương nỗ lực 。mạc ngôn Phật thường tại 。 今不努力後悔何益。今以死人者名見諦。 kim bất nỗ lực hậu hối hà ích 。kim dĩ tử nhân giả danh kiến đế 。 見諦聞佛說經。父母諸家皆得阿羅漢道諦。 kiến đế văn Phật thuyết Kinh 。phụ mẫu chư gia giai đắc A-la-hán đạo đế 。 即得阿惟越致。堅住不復動轉。 tức đắc A duy việt trí 。kiên trụ/trú bất phục động chuyển 。 諸比丘及諸菩薩大弟子。天龍鬼神。聞經莫不歡喜。 chư Tỳ-kheo cập chư Bồ-tát Đại đệ-tử 。Thiên Long quỷ thần 。văn Kinh mạc bất hoan hỉ 。 皆前為佛作禮而去。 giai tiền vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 弟子死復生經 đệ-tử tử phục sanh Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:02:41 2008 ============================================================